viernes 11 septiembre de 2015 | Publicado a las 8:46 pm · Actualizado a las 8:47 pm
¿encontraste un error?
avísanos
Envíanos tu corrección
Fundación Neruda apoya renombrar al aeropuerto de Santiago como «Pablo Neruda»
Esto se da en el marco de la revisión de mociones que proponen reemplazar con el nombre del poeta al terminal aéreo Comodoro Arturo Merino Benítez.
Raúl Bulnes, presidente del directorio de la Fundación Pablo Neruda, manifestó su apoyo a las mociones parlamentarias que proponen cambiar el nombre del Aeropuerto Internacional de Santiago, Comodoro Arturo Merino Benítez, y renombrarlo como «Pablo Neruda», en homenaje al poeta.
Bulnes destacó que Neruda es una persona que engloba la cultura universal, en alusión a algunas diferencias que se plantean entre los legisladores para definir si el aeropuerto se debería denominar Pablo Neruda o Poeta Pablo Neruda.
El representante de la Fundación se manifestó sorprendido que se pueda cuestionar el rol que tuvo Neruda también en el mundo de la política.
Me preocupa que se cuestione eso, es la prehistoria del mundo. La política es parte de la cultura del mundo y no existe un ser apolítico. Neruda es mucho más que un político, mucho más que un poeta, mucho más que un arquitecto, una persona que engloba la cultura universal y que él haya tomado partido es más mérito, porque tomó partido por causas verdaderas e importantes. Pero él traspasa con su poesía y con todo lo que hace y llega a un nivel muy alto».
El presidente de la Comisión de Cultura, Roberto Poblete (Ind), por su parte, explicó que la instancia ya recibió importantes antecedentes sobre quien fue el Comodoro Arturo Merino Benítez y ahora hacen lo propio con organizaciones vinculadas al legado de Pablo Neruda.
El es un ciudadano del mundo y nuestros invitados hacen énfasis en que la figura de Neruda es tan universal que, hoy día, Neruda es quien representa y viste a Chile».
Añadió que el país podría tener más ventajas comparativas con un nombre como Pablo Neruda en el principal aeropuerto de entrada y salida al país, por el reconocimiento, adhesión y admiración que existe en todo el mundo por este poeta, que ya ha sido traducido a 350 idiomas. «Sin duda eso es universal”, concluyó el legislador.